5 0 0 0 0 0 23일전 0

시편으로 매일 찬양 Daily Praises with Psalms

1. 시편은 시요 노래인데, 왜 이리 낭독하는 맛이 나지 않는가? 하는 의문은 성경의 번역에 문제가 있다는 결론에 이르렀고, 현재 영어권 국가에서 많이 본다는 NIV 성경을 1년에 걸쳐 타자 치며 완독하고, 묵상을 해도, 해결되지 않았으나, 현존하는 성경 중에 가장 정확하게 번역되었다는 킹제임스성경을 만나자 해결되었습니다. 히브리어로 쓰인 구약과 헬라어로 쓰인 신약을 영국 왕 제임스가 당대 최고의 학자들을 모아 영어로 번역해서 1,611년에 완역된 성경을 읽자, 현대 영어와는 조금의 차이가 있지만 오히려 시를 읽는 맛이 살아났습니다. 단지 나의 낭독을 위해서 시편을 번역해 읽기 시작한 지 2년 만인 2022년 12월에 교우들과도 나누기 위해 인쇄 발간한 이후로도 거의 매일 읽으며 보완한 결과..
1. 시편은 시요 노래인데, 왜 이리 낭독하는 맛이 나지 않는가?
하는 의문은 성경의 번역에 문제가 있다는 결론에 이르렀고, 현재 영어권 국가에서 많이 본다는 NIV 성경을 1년에 걸쳐 타자 치며 완독하고, 묵상을 해도, 해결되지 않았으나, 현존하는 성경 중에 가장 정확하게 번역되었다는 킹제임스성경을 만나자 해결되었습니다.
히브리어로 쓰인 구약과 헬라어로 쓰인 신약을 영국 왕 제임스가 당대 최고의 학자들을 모아 영어로 번역해서 1,611년에 완역된 성경을 읽자, 현대 영어와는 조금의 차이가 있지만 오히려 시를 읽는 맛이 살아났습니다.

단지 나의 낭독을 위해서 시편을 번역해 읽기 시작한 지 2년 만인 2022년 12월에 교우들과도 나누기 위해 인쇄 발간한 이후로도 거의 매일 읽으며 보완한 결과를 전자책으로 발간합니다. 인쇄본과 같이 본문 글자 크기 14pt 그대로 휴대전화로도 횡으로 놓고 편히 읽을 수 있게 B5 용지 크기로 바꾸어.

2. 가장 정확한 번역본으로 알려진 킹 제임스 성경을 본문 삼아 한역하되, {추가 부분}으로 이해를 도왔습니다.
King James Version of Scripture, known as the best accurate translation, is used as original text of Korean English Scriptures.
어머니의 영향으로 유아세례를 받았고, 너무 두꺼운 성경말씀을 읽지 못하는 것이 항상 예수님께 죄송스러웠던 학창시절을 보냈습니다.
1987년도에 육군소위로 임관해서 장교영어반, 주한 미2사단, 미 19전구사에서 4년, UN군 감시단 1년, 한미연합사령부 통번역반장 등의 직무경험이 영문번역에 관심과 애정을 갖게했습니다.
개역판 성경을 하나님의 오류 없는 말씀으로 알고 중대장 때부터 매년 성경1독을 하던 중, 개역개정판 성경은 너무 생소했고, 우리가 보는 성경말씀이 번역본이라는 생각은 오류가 가장 적다는 킹제임스 성경을 읽게 만들었습니다.
하나님께서 창조하신 사람에게 보내신 편지와 같은 성경책이 너무 두꺼워서 읽기에 어려웠던 스스로의 경험 때문에 핵심적인 구절을 주제별로 모아 성경말씀을 쉽고 정확하게 이해하고, 마음에 새길 수 있도록 킹제임스 성경 원문을 번역한 [난 누구? Who am I?]와 원문처럼 노래와 같은 시를 읽는 맛을 살려 읽도록 [시편으로 매일 찬양 Daily Praises with Psalms] 을 2022년 12월 5일에 인쇄발간해서 현재도 알라딘 등의 서점에서 판매중입니다.
그 책들을 2년 넘게 계속 읽으며, 보완한 결과를 전자책으로 발간코자 합니다.

㈜유페이퍼 대표 이병훈 | 316-86-00520 | 통신판매 2017-서울강남-00994 서울 강남구 학동로2길19, 2층 (논현동,세일빌딩) 02-577-6002 help@upaper.kr 개인정보책임 : 이선희